Создатель широко цитируемых панно и паттернов, визуальный философ и мастер впечатления – таков дизайнер Карло Даль Бьянко, благодаря которому сегодня мы воспринимаем мозаику не как утилитарный отделочный материал, а как роскошную декорацию для высокого уровня жизни.


Как изменить восприятие мозаики в мире. Интервью с Карло Даль Бьянко

интервью с экспертами рынка

—#nbНа протяжении многих веков мозаика была частью иконографического наследия Церкви, а я в начале своей карьеры занимался сакральной архитектурой и монументальной реставрацией зданий.
Начало работы с Bisazza дало мне уникальную возможность заново открыть и переосмыслить классический язык, на котором я собирался представлять формы и стиль, всегда принадлежавшие мне, используя материал, частично преданный забвению. Таким образом, мозаика стала для меня переоткрытием определенных ценностей и уникальной возможностью утвердить свой собственный язык.
Отношения с Bisazza завязались совершенно случайно, хотя я от многих слышал об их материале и использовал его в своих проектах. Мы с генеральным директором Пьеро Бизацца с самого начала установили отличный контакт и нашли взаимопонимание на интеллектуальной почве.
—# Как в вашу жизнь архитектора и реставратора пришла мозаика?
Bisazza является одним из ведущих элитных мировых брендов в области дизайна и мировым лидером по производству стеклянной мозаики для внутренней и наружной отделки.
Компания была основана в 1956 году Ренато Бисацца в муниципалитете Альте (Виченца) и сегодня является передовой компанией, которая отличается предпринимательским динамизмом, использованием современных технологий и вниманием к динамике рынка. В настоящее время компания имеет 4 монобрендовых магазина в Лондоне, Милане, Париже и Нью-Йорке и глобальную дистрибьюторскую сеть из 2800 магазинов.
S.M —
K.B —
S.M — Ваша жизнь и работа уже много лет связаны с компанией Bisazza. Как, по-вашему, бренд Bisazza изменил мировую культуру?
K.B — Мои отношения с Bisazza продолжались почти двадцать лет. Я с гордостью могу сказать, что работая в четыре руки с Пьеро Бизацца внес свой вклад в создание имиджа бренда, который, безусловно, изменил восприятие мозаики в мире.
Путь, который мы проделали с 2000 года, был очень быстрым, благодаря этому мозаика стала желанным и гламурным продуктом, а бренд Bisazza стал синонимом слова «мозаика». Я считаю, что для бренда это самая амбициозная цель.
Добавлю, конечно, что это путешествие Bisazza начала в девяностых годах с Алессандро Мендини, который указал на идею сотрудничества с архитекторами и дизайнерами, избавив таким образом, мозаику от репутации исключительно «строительного» материала, которую она несла с 1950-х годов.

↑ Decoration Blue vases / ©courtesy Bisazza Archive
Мозаика — материал насколько же драгоценный и эксклюзивный, насколько и сложный на этапе творческого проектирования новых декоров.
Карло Даль Бьянко
K.B— Несомненно, мозаика — материал насколько же драгоценный и эксклюзивный, насколько и сложный на этапе творческого проектирования новых декоров.
Прежде всего, следует сделать уточнение, что речь идет о двух совершенно различных методах на уровне восприятия: пиксельной/цифровой мозаике (где каждая тессера соответствует серии фотографических пикселей, которые разбивают изображение на маленькие цветные квадраты) и художественной технике (которая тщательно и правдоподобно следует выбранному изображению, вплоть до микромозаики, используемой со времен Древнего Рима).
Мы с Bisazza решили уделить больше внимания цифровым технологиям, которые в начале 2000-х казались нам более современными. Мастерство дизайнера заключается в понимании того, как далеко он может пойти на этапе синтеза и упрощения выбранного изображения.
Чтобы компания могла стабильно производить этот продукт, я должен был соблюдать некоторые промышленные правила, такие как точное количество тессер внутри листа (30×30 тессер по 10×10 мм и 15×15 тессер по 20×20 мм) или ограничения, налагаемые монохромной затиркой. Я изучил ряд цветовых комбинаций и время от времени менял их, исходя из цвета декоров или мозаичных миксов. Это, безусловно, придавало конечному продукту гармонию, мягкость и красоту.

s.m Какие вызовы и ограничения мозаика ставила перед вами как материал? Есть какая-то сложность в создании дизайна именно для мозаики?
S.M —
K.B —
↑ Blend Caterina / ©courtesy Bisazza Archive
↑ Blend Elena / ©courtesy Bisazza Archive
S.M — Мозаика — очень древняя техника. Когда вы начинали создавать свои коллекции, сложно ли было раскрыть ее потенциал для современного интерьера?

K.B — Лично я никогда не рассматривал мозаику как «древний» материал. По своему опыту я видел, что это материал очень современный, он может адаптироваться ко времени и различным языкам многих дизайнеров.
Доказательством моих слов являются отличные результаты сотрудничества бренда с другими дизайнерами, вовлеченными в процесс в разное время. Среди них Патриция Уркиола, Марсель Вандерс, Хайме Айон, Studio Job и другие, каждый из которых на собственном языке выражал свой стилистический код.

S.M Ваша мозаика воспринимается как обои. Изучаете ли вы фактуры и рисунки на гобеленах, тканях?

K.B — Когда я стал работать с Bisazza, их коллекции представляли собой серию мозаичных миксов, градиентов и некоторых изображений, которые можно было использовать вместе с мозаикой одного или нескольких цветов. По всей вероятности, моим самым большим вкладом в компанию и в использование самой мозаики было интуитивное понимание того, что стеклянный материал складывается в вертикальные полосы, похожие на обои. Поэтому я предложил мозаику как «татуировку» и украшения для всего дома — декор для входной зоны, гостиной, спальни, конечно, ванных комнат. Идея родилась благодаря драгоценным обоям Королевского дворца в Мадриде. Таким образом, мои исследования в 2002—2003 годах были направлены на изучению декоративных традиций тканей и бумаги для мебели.
↑ Decoration Peachtree, Springrose / ©courtesy Bisazza Archive
В то же время на целую серию мозаичных декоров меня вдохновляли разные детали связанная с модой, искусством или повседневной жизнью. Так из изучения старинных скатертей Фландрии родился «Дамаск», из размышлений о французском декоративном искусстве 50-х годов — Liaisons и Etoiles, а Giza создана по мотивам полотенца из хлопка пике.
Я с большим удовольствием вспоминаю, что в те годы стимулом для создания новых декораций могло послужить всё: цветущий луг, беседка из роз, фламандская картина, стул Тонет, старое шерстяное одеяло пье-де-пуль, ткани и узоры мира моды или знаковые фигуры восточной традиции.
↑ Decoration Bolero / ©courtesy Bisazza Archive
—#n..В истории искусства барокко — это период, который опирается главным образом на театральность, повороты сюжета, на удивление и изумление. Неоклассицизм Марии-Антуанетты, напротив, стал периодом возвращения к чистоте линий и декоративной простоте, придав образам и формам абсолютную элегантность. Моя работа в основном опирается на эти два периода, к которым я привязан.
Например, оформление входа в Фонд Bisazza в Виченце безусловно, отсылает к дизайну барокко. Я представил себе нечто вроде большой беседки из роз и в то же время мягкого занавеса, который взволновал бы посетителя, входящего в здание.
Другим примером является комната «Серебро» (серия предметов, покрытых мозаикой из белого золота, разработанная Studio Job), — она выставлена в пространстве с высокими потолками, в котором посетитель оказывается после того, как прошел по нарочито узкому, извилистому коридору.
В то же время в Фонде Bisazza и штаб-квартире компании есть отсылки к началу XIX века. Примером может служить вдохновленный неоклассицизмом длинный коридор с серией порталов в нео-египетском стиле, ведущий к конференц-залам и офисам. В этом коридоре находится автопортрет Антонио Кановы, а в конце длинной перспективы — созданная мной декоративная мозаичная панель с фрагментом его скульптуры «Три грации».
эс . В своих работах вы часто интерпре­тируете эпоху барокко: французские сады, образ Марии Антуанетты. Чем они вам близки? Это только декор или также символизм?
Кроме того, все конференц-залы имеют свой цвет и спроектированы в соответствии с логикой немецкого архитектора Карла Фридриха Шинкеля, использовавшего одинаковые обивку и обои в каждой части комнаты.
В разработанной мной недавно коллекции мозаики также упоминается период французской неоклассики. Речь о розах Жозефины Бонапарт в саду Шато Мальмезон и о Малом Трианоне Марии Антуанетты. С неоклассицизмом для меня всегда связано уважение к Антонио Канове и его скульптурам. Это отражено на декоративных панно из коллекции «Цифровой Канова» (Canova Digitale).
S.M —
K.B —
↑ FondazioneBisazza / ©courtesy Bisazza Archive
—#nbИзображение Бонапарта это портретная часть монументальной статуи, изготовленной из мрамора Антонио Кановой по заказу самого Наполеона. Лично Наполеон, однако, не оценил своего изображения в образе «Марса-миротворца» и приказал не выставлять это произведение искусства. Впоследствии со статуи изготовили бронзовую копию, которая сейчас хранится во внутреннем дворе Дворца Брера в Милане. Этот образ напоминает мне о том, как в детстве мы с мамой посещали глиптотеку Кановы в Поссаньо (в провинции Тревизо), где родился скульптор и теперь находится музей с проектами и гипсовыми слепками. Антонио Канова — художник, которым я всегда восхищался, и чей чистый и совершенный язык люблю.




—юВаш собственный дом украшает знаменитое панно с Наполеоном (кстати, очень популярное в России). Что для вас означает фигура этого императора?
S.M —
K.B —
Цвет является основополагающим элементом моих проектов, потому что, используя разные оттенки, я могу выразить в интерьере свои эмоции.
Карло Даль Бьянко
↑ Casa Alessandra, → Casa Anna
©courtesy Bisazza Archive
K.B— Цвет является основополагающим элементом моих проектов, потому что, используя разные оттенки, я могу выразить в интерьере свои эмоции. Приведу пример: у входа я очень часто предлагаю красный или желтый, потому что они лучше всего подчеркивают гостеприимство и создают положительные вибрации. В то же время в местах обучения (например, в библиотеке или там, где вы рисуете или общаетесь) я предпочитаю и предлагаю темные тона, такие как черный, коричневый или мшисто-зеленый, поскольку они способствуют тишине и концентрации. В конце концов, каждый цвет выражает чувство, эмоцию или дополняет декор стен, особенно при наличии картин.
На выбор цвета может повлиять беседа с клиентом, контекст, в котором создается проект, или историческая реминисценция, такая как серо-голубые пастельные тона, к которым часто обращались в начале девятнадцатого века. Эту художественную отсылку я использовал для разработки нового выставочного зала Bisazza в Милане.
Место, предназначенное для развития культуры мозаики и разговоров об искусстве, находится в нескольких сотнях метров от великой Пинакотеки Брера.




s.m Как вы работаете с цветом при создании коллекций или дизайна интерьера? Я читал, что с вашим приходом палитра мозаики Bisazza изменилась. В какую сторону?
S.M —
K.B —
Во время своих штудий, посвященных фигуре итальянского галериста Лино Пезаро, я обнаружил, что ровно на том же месте, где я должен был спроектировать новое пространство Bisazza, некогда находилась первая его галерея. Это невероятное совпадение стало вдохновляющим элементом моего собственного высказывания. Таким образом, проект отдает дань уважения этой харизматической фигуре и прежде всего, картине «Драка в Галерее», хранящейся в Брере. Эта картина — икона современности, выражающая сильные эмоции, — обусловила выбор цветов, играющих ключевую роль в пространстве: кобальтово-синий, пурпурно-красный и изумрудно-зеленый.
Три больших колонны облицованы мозаикой 10×10 мм из 24-каратного золота. Они заполняют золотым светом все окружающее пространство, задавая ритм и динамику рядам выставочных залов.
Те же цвета на стенах повлияли и на выбор текстиля и столов из мрамора Rosso Levanto, Verde Alpi и Emperador Dark. В центральном зале четыре больших подвесных зеркала удваивают и без того ощутимую высоту комнат, создавая неожиданную вертикальную перспективу. Этакая барочная машина.





↑ Flagship store Brera / ©courtesy Bisazza Archive
S.M — Каким вы видите будущее мозаики? Куда этот материал будет двигаться в ближайшие 10−20 лет?

K.B — Мозаика всегда была продуктом сильно колеблющегося спроса. В одни периоды ее используют повсюду и она становится настоящим объектом желания, а в другие периоды — она почти забыта. Наша с Bisazza работа за последние двадцать лет подняла мозаику на уровень драгоценного материала, вывела за рамки обычной отделки ванных комнат и бассейнов и искупила от этой участи. Фактически, мы предложили использовать мозаику инновационным способом, включая ее в отделку столовых, гостиных и входных групп домов по всему миру. Главным образом это получилось потому, что я изобрел вертикальные модули мозаики и предложил продавать их так, как обычно продают мебельную ткань и обои.
В ближайшие годы я ожидаю, что мозаика может получить новый коммерческий импульс как следствие внедрения новых материалов, их сочетания между собой или благодаря новым цветам и отделкам. В то же время мне хочется думать о более стабильном развитии продуктов, а не о судорожном изобретении новинок. Таким образом, продукт станет вечнозеленым, а не «сезонным» предложением, которое в следующем году автоматически «устареет».

S.M Каково ваше отношение к золоту и золотой мозаике в интерьере?

K.B — Часто она нужна для избыточности и контраста. Мне нравится создавать противоречивые ситуации, играя элементами, в которых декоративность выражена минимально и очень сильно. Я смешиваю формальные языки с поп-материалами семидесятых. Использование золота — это всегда способ подчеркнуть в доме точку или конкретный объект, такой как скульптура. Это создает эмоции и тепло.
В тех случаях, когда я вижу, что присутствие золота может вызвать у клиентов беспокойство, я заменяю этот драгоценный материал столь же гламурными цветами или сочетаю богатство желтого золота с чистотой форм и светлыми тонами белого.

↑ Carlo Dal Bianco logo, → Casa Elisabetta / ©courtesy Bisazza Archive
Мой идеальный клиент — тот, который ценит предложенные провокации, и конечно же любит свой дом. Человек требовательный и, возможно, даже капризный.
Карло Даль Бьянко
S.M — В одном интервью вы сказали, что у вас две души — минималиста и декоратора. В ваших работах плавные линии и пышные формы сочетаются с четкими и геометричными. Это борьба или гармония? Как это связано с символикой вашего фирменного знака?
K.B — Мой нынешний язык, который, конечно, будет эволюционировать — результат пути, состоящего из серии оценок и размышлений. Каждый этап жизни имеет свой характер и особенности. Это, безусловно, свойственно всем творческим людям, архитекторам и дизайнерам.
Союз плавных и мягких форм с очень строгими, геометрическими и ортогональными зашит в моей стилистический код, создаёт во мне чувство гармонии и удовлетворения. Это сочетание минималистского рационального языка с декоративным эмоциональным легло в основу моего логотипа.
Центральный круг — символ единства, сущности, рациональности, из которого вытекает тот первый подход, с которым я приступаю к работе. Он окружен извилистой формой, которая преобладает над центром и появляется в результате эмоций и удовольствия от использования декора. Такой подход часто встречается и в проектах, которые я сделал для Bisazza — различных выставочных залах в крупных городах мира или в пространстве Фонда Bisazza.


S.M — Каковы ключевые черты и философия вашего стиля?
K.B — У меня нет философских принципов, на которые я бы опирался, но мой способ проектирования почти всегда связан с эмоциональным восприятием клиента или того места, где я нахожусь. Моя цель всегда состоит в том, чтобы создать «костюм по индивидуальному заказу», который бы отвечал вашим потребностям и давал удовольствие от союза между ними и моим стилистическим языком.
Мой идеальный клиент — тот, который ценит предложенные провокации, и конечно же любит свой дом. Человек требовательный и, возможно, даже капризный.

↑ → Fondazione Bisazza,
Flagship store Brera
©courtesy Bisazza Archive
S.M — Как проходит ваш рабочий день?

K.B — Мой день начинается очень рано. Я люблю возможность прийти в студию и сосредоточиться в одиночестве на своих проектах, почитать книги, или отдохнуть за рисованием.
Затем приходят мои сотрудники, с которыми мы почти ежедневно проводим совещания и обсуждаем рабочие проекты. Все, что мы сейчас разрабатываем, сконцентрировано на (почти маниакальных) деталях дизайна мебели на заказ, поиске новых интересных материалов и цветовых комбинаций, которые отвечали бы всем запросам наших клиентов. После обеденного перерыва я, как правило, посещаю строительные площадки или оказываюсь в Bisazza Design Studio с моими сотрудниками, чтобы поработать над различными проектами компании.
В феврале этого года я был сосредоточен на крупной выставке английского фэшн-фотографа Нормана Паркинсона, которая прошла в марте в Фонде Bisazza.
Вместе с Пьеро Бизацца и куратором Кристиной Каррильо де Альборноз (Cristina Carrillo de Albornoz) я курировал весь процесс, включая выбор изображений и подготовку текстов. Одновременно мы думали о создании выставочного зала в Милане в апреле и о дизайне новых выставочных залов в том же Фонде.

S.M Как вы выбираете книги? Какие редкости собраны в вашей библиотеке?

K.B — У меня две библиотеки: одна в моей студии, а вторая — в моем доме. Составляя первую, я фокусировался на книгах по архитектуре, дизайну интерьера, фотографии, моде, декорированию, декоративному искусству, стеклу, керамике и фарфору и садоводству. Эти книги я собирал на протяжении многих лет, путешествуя по миру. Источником вдохновения для меня является всё: даже крохотная деталь на обложке.
Вторая библиотека полностью посвящена живописи и скульптуре. Эта собрание складывалось годами, в основном из монографий художников, которых я предпочитаю, и редких каталогов художественных выставок.
Мне нравится посещать книжные магазины и ярмарки, где я могу найти старинные и современные книги, которые мне понравятся.
В то время как первую библиотеку я считаю рабочим инструментом, ко второй (которая хранится дома) я постоянно обращаюсь в свободное время или по вечерам, потому что она тесно связана с моей другой страстью — коллекционированием венецианской живописи двадцатого века (Novecento veneziano).

Коллекционирование — это болезнь. Красивая и соблазнительная болезнь, которая так или иначе вызывает привыкание.
Карло Даль Бьянко
K.B— Коллекционирование — это болезнь. Красивая и соблазнительная болезнь, которая так или иначе вызывает привыкание.
Если вы собираете картины или рисунки не в соответствии с чисто эстетической логикой, а с историко-художественным периодом, объединяющим работы, каждый раз, когда вы подбираете картины для других или сталкиваетесь с каким-то значимым образцом, возникает неудержимое желание его купить. Для одних это может быть обладание наборов часов или автомобилей, а для других — картин. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь исцелиться.


s.m Что движет вами как коллекционером искусства?
S.M —
K.B —
← Casa Alessandra, ↑ Architecture studio / ©courtesy Bisazza Archive
K.B— Русский мир, культура и искусство в течение многих лет увлекают меня и наполняют мое сердце. С первой поездки в Москву в 2002 году я углубился (как во время визитов в Россию, так и дома в Италии) в эволюции ваших художественных событий. Меня очень привлекают здания девятнадцатого века и живое использование цветов на фасадах на контрасте с белым цветом колонн или рам.
Оглядываясь назад на мои путешествия, кроме Пушкинского музея и Эрмитажа, по всей вероятности, меня больше всего очаровала Третьяковская галерея современного искусства. Там хранятся работы самых интересных русских художников ХХ века, которые в удивительно экспрессивной манере выразили политическую ситуацию в стране.
s.m Есть в русской культуре и искусстве имена и предметы, которые вас вдохновляют?
S.M —
K.B —
Как не вспомнить шокирующие картины Гелия Коржева, которые я увидел некоторое время назад в Венеции на прекрасной монографической выставке в Ка' Фоскари. Незабываемы его яркие красные и желтые цвета, изобразительный материал, его страсть и живописная выразительность.
В то же время, отчетливо помню эмоции, которые испытал, глядя на картины Малевича в марте 2018 года во время моего последнего визита в эту художественную галерею.
S.M — Что такое, по-вашему, красота — то, что создает человек и природа или то, что только человек способен понять, увидеть и оценить?
K.B — Красота везде, просто нужно научиться это понимать. Лично меня намного сильнее привлекает рукотворная красота, созданная человеком. Потому что с эстетическим аспектом картин, архитектуры, платья, драгоценностей тесно связан интеллектуальный аспект дизайнерской мысли художника или стилиста.
В природе все это возникает спонтанно, и поэтому пейзаж оставляет меня восхищенным, но не столь взволнованным, как в первом случае. Возможно это мое личное ограничение. Тем не менее, я часто бываю настолько очарован раковиной, бабочкой, цветком или оперением птицы, что они становятся неисчерпаемым источником вдохновения для моих проектов или мозаичных декоров.

Лично меня намного сильнее привлекает рукотворная красота, созданная человеком.
Карло Даль Бьянко
↑ Architecture studio, Casa Alessandra / ©courtesy Bisazza Archive
K.B— Россия всегда очаровывала меня. Я посетил её точно больше десятка раз, выполняя работы по заказу Bisazza. В последний раз меня вызвали итальянские послы в России г-н Террачано с супругой совместно с Итальянским институтом культуры и доктором Ольгой Страда.
Это была культурная встреча, на которую меня пригласили в качестве посла итальянского дизайна по случаю Дня итальянского дизайна, чтобы я рассказал о своей работе. Я был бы очень рад иметь возможности и дальше работать в России, потому что убежден, что мой язык может идеально соответствовать вкусу внимательной и подготовленной клиентуры.


s.m Пожелайте, пожалуйста, что-нибудь читателям вашего интервью.
S.M —
K.B —
В любом случае, мои наилучшие пожелания читателям — живите в доме, которые выражают вашу индивидуальность, в воодушевляющей и интересной обстановке. В доме, построенном в соответствии с вашими потребностями. Это не обязательно означает богатый дом, но место, которое будет для вас счастливым убежищем от повседневной суеты.


Фотограф / Fabio Bascetta, Francesco Cecchini, Federico Cedrone, Lorenzo Ceretta, Alberto Ferrero, Aleksandar Novoselski, Ottavio Tomasini, Paolo Veclani

Предоставлено / Bisazza Archive, Haw Dom Archive, Carlo Dal Bianco Studio Archive

За помощь в подготовке и организации интервью благодарю Валерию Ефанову.